Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
20.05.2014 09:38:28

leg day

 
przez josef.mayr
 
 
 
 
 
 
Posty: 19
Dołączył(a): 19.05.2014 10:00:15
Habe den Spruch gelesen: "keep calm & proud
you survived
leg day"
Versuch:
Bleibe ruhig & stolz
du überlebst
diesen Abschnitt des Tages

Danke für Vorschläge
 
20.05.2014 16:49:28

Re: leg day

 
przez FrazzledTranslator
 
 
 
 
 
 
Posty: 7
Dołączył(a): 14.05.2014 14:02:29
Hi Josef Mayr,

"Leg day" ist beim Fitnesstraining der Beintrainingstag. Dies ist scheinbar bei Bodybuilder weniger beliebt, da mühsahm, und weil es länger dauert, bis Ergebnisse sichtbar werden.

http://networkedblogs.com/TcFvz

Bleib ruhig und stolz,
du hast den Beintrainingstag überstanden!

Eine Verwendung im übertragenen Sinne ist mir bisher nicht bekannt, aber es wäre zumindest vorstellbar, das dies auch z.B. der Tag sein könnte, an dem etwas Schwieriges oder Unangenehmes ansteht (Prüfung, Zahnarztbesuch etc.)

HTH
FrazzledTranslator
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文