Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
05.10.2012 10:41:30

omnishambles

 
przez PM2
 
 
 
 
 
 
Posty: 42
Dołączył(a): 10.01.2012 19:43:54
A railway omnishambles proves Miliband's point.
 
10.10.2012 21:26:36

Re: omnishambles

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hi PM2

I wondered at first when I saw this, then it occurred to me right: omni (all, like omnivore) + "shambles" (a complete mess).

Translation that first springs to mind:
- der super-GAU

http://www.macmillandictionary.com/buzzword/entries/omnishambles.html

It seems to be a newly coined word:
http://www.newstatesman.com/blogs/politics/2012/04/origin-omnishambles

HTH
Cheers
Laura77
 
11.10.2012 11:27:30

Re: omnishambles

 
przez fredbär
 
 
 
 
 
 
Posty: 361
Dołączył(a): 02.10.2011 09:59:52
Hallo PM2,

As Laura77 pointed out, the word comes from a comedy show on British TV called ‘The Thick of IT’.

It means ‘shambles’ (http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=shambles&l=deen&in=&lf=en&kbd= ), with ‘omni’(= all or every) acting as an intensifier.

http://virtuallinguist.typepad.com/the_virtual_linguist/2012/04/omnishambles.html

Regards,

fredbär

How charmed I am when I overhear a German word which I understand! - Mark Twain
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文