Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
05.05.2014 11:24:19

pale

 
przez Joe Bello
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 05.05.2014 11:08:37
Ich suche die zutreffende Übersetzung für "pale" bezogen auf die Abkürzung VSOP. Diese Abkürzung wird bei der Klassifizierung edler Weinbrände gebraucht. Die Übersetzung "bleich" ergibt für mich keinen Sinn. Evtl. weist pale hier auf Eingrenzung, limitierte Verfügbarkeit hin. Pale wird ja auch als Substantiv für Pfosten, Zaunlatte gebraucht. Vielen Dank für eine hilfreiche Antwort Joe Bello
 
05.05.2014 16:05:38

Re: pale

 
przez Laura77
 
 
 
 
 
 
Posty: 291
Dołączył(a): 17.10.2011 15:37:18
Hi Joe Bello,

Die Abkürzung "V.S.O.P" ist ein Altersprädikat für Wein und Cognac und steht für "Very Special Old Pale", d. h. "ganz besonders alt und hell":
http://www.code-knacker.de/vsop.htm

Hoffe, das hilft
Laura77
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文