Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.01.2013 16:19:10

popsicle

 
przez hfae
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 16.01.2013 16:03:41
Ein Song von Diana Krall heisst "popsicle toes" - als pensionierter Französischlehrer kann ich mir keinen Reim machen. Weiss jemand Hilfe? hfae
 
17.01.2013 06:43:34

Popsicle toes are always frozen.

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
hfae napisał(a):Ein Song von Diana Krall heisst "popsicle toes" - als pensionierter Französischlehrer kann ich mir keinen Reim machen. Weiss jemand Hilfe? hfae



the popsicle toe = die Eiszehe

Der Liedtitel lautet korrekt 'Popsicle Toes'.

Text:
"When God gave out rhythm
Sure was good to you
You can add, subtract, multiply and divide by two

I know today's your birthday and I did not buy no rose
But I wrote this song and instead I call it, Popsicle toes

Popsicle toes
Popsicle toes are always froze
Popsicle toes
You're so brave to expose all those Popsicle toes (…)"

http://www.azlyrics.com/lyrics/dianakra ... etoes.html

Popsicle toes are always frozen.
 
29.01.2013 20:36:14

Re: popsicle

 
przez OANA_SIN_I
 
 
 
 
 
 
Posty: 51
Dołączył(a): 29.12.2011 21:23:46
Hi

"popsicle" ist eine berühmte Eiscreme Marke

das Wort wurde aus "pop" (wie auch in lollipop) und " icicle " (= Eiszapfen) gebildet.

Vielleicht schmeckten ihr seine Zehen ??? :lol:
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文