Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
18.05.2010 15:01:35

she's taken her licks for it

 
przez Susann
Ich benötige Hilfe bei einer Übersetzung. Es würde mich sehr freuen, wenn mir jemand sagen könnte, wie man den zweiten Teil in folgendem Satz am besten übersetzt: "But Stephanie thinks she knows better, and she's taken her licks for it." Vielen Dank im Voraus!
 
19.05.2010 10:24:12

Re: she's taken her licks for it

 
przez GirlyGirl
 
 
 
 
 
 
Posty: 24
Dołączył(a): 12.05.2010 10:12:41
Also im Wörterbuch habe ich für "to lick" u.a. "to beat thoroughly in a competition or fight (ex. we licked the other team on Sunday)" gefunden. Im übertragenen Sinne kann man das für deinen Satz also mit "Schläge einstecken" oder "dafür bezahlen" übersetzen denke ich...
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文