Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
09.10.2011 16:01:33

throw-back

 
przez Gitti
Hallo,

hat jemand schon mal das Wort "throw-back" als Substantiv gesehen? Ich habe es gerade in einem Text gelesen, und vom Kontext her würde ich sagen, es heißt so etwas wie "Spätzünder" oder ähnlich. Aber von den Übersetzungen hier passt es nicht so ganz.
 
09.10.2011 16:11:45

Re: throw-back

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi Gitti,

ich kann nur raten:

Pons kennt:
http://de.pons.eu/dict/search/results/? ... -gb&l=deen


throwback kann außerdem noch im Sinne von flashback gebraucht werden = Rückblende, Rückblick


Passt das in Deinen Kontext?

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
09.10.2011 23:48:26

Re: throw-back

 
przez Gitti
Hallo folletto,

jetzt ist bei mir gerade der Groschen gefallen: In dem Satz bezeichnet sich jemand als throw-back, und spricht davor von den Klamotten, die er auf der Highschool getragen hat. Also ist es wohl eher "retro", was hier gemeint ist. Ein besseres Wort fällt mir gerade nicht ein.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文