Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
27.02.2013 20:44:19

to scruntise

 
przez karl-heinz
 
 
 
 
 
 
Posty: 94
Dołączył(a): 16.08.2011 19:25:29
Now UK watchdog to scruntise Autonomy accounts.
 
05.03.2013 22:09:27

Re: to scruntise

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Ist vielleicht eher "to scrutinise" gemeint?
 
06.03.2013 12:31:29

Soll das eine höfliche Anfrage sein?

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
karl-heinz napisał(a):Now UK watchdog to scruntise Autonomy accounts.



Soll das eine höfliche Anfrage sein?
 
07.04.2013 21:57:52

Re: to scruntise

 
przez AKramer
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 07.04.2013 21:50:36
Ich glaube, es ist ein Rechtschreibfehler..
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文