Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
25.10.2011 15:03:53

translating 'with which'

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
Hi All,

Translating, 'Navigation systems, with which most modern cars are equipped...'

I think it should be

'Navigationssysteme, die die meist moderne Autos ausgerüstet werden...'

is this ok, or do I need something more complicated to translate 'with which'?

Thanks in advance,

DaveP
 
25.10.2011 15:09:25

Re: translating 'with which'

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
sorry, should (of course) be '... die meisten modernen Autos ...'

drat!
 
25.10.2011 19:20:58

Re: translating 'with which'

 
przez lisa r93
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 21.10.2011 20:11:13
hey

you can say: "Navigationssysteme, mit denen die meisten modernen Autos ausgerüstet werden"
 
27.10.2011 16:33:18

Re: translating 'with which'

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
Thanks lisa r96 :)

Would 'womit' also be possible?

DaveP
 
30.10.2011 22:46:04

Re: translating 'with which'

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

"womit" ginge m.E. auch, aber es hört sich nicht so gut an wie ich finde. Ist vielleicht eher im gesprochenen Deutsch gebräuchlich.
 
02.11.2011 12:08:22

Re: translating 'with which'

 
przez DaveP
 
 
 
 
 
 
Posty: 135
Dołączył(a): 05.10.2011 16:17:59
That’s great – thanks for the help both of you.

DaveP
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文