Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
09.11.2011 17:31:05

von neuem

 
przez giwa
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 09.11.2011 16:04:23
Ich kann schon etwas Englisch. Deshalb muss ich die Sprache nicht von neuem lernen.
gemeint ist: nicht bei Adam und Eva anfangen, da Vokabeln und einige grammatische Strukturen schon vorhanden sind.

Kann man da sagen:
I don´t have to learn it new/anew.
 
09.11.2011 17:33:57

Re: von neuem

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Hi giwa,

start again from the (very) beginning

wäre mein Vorschlag

HTH

Regards

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
10.11.2011 13:43:35

Re: von neuem

 
przez [PONS] ponshobbit
Posty: 70
Dołączył(a): 05.10.2011 15:04:49
Hi @ all,

Another possibility would be to use the idiom: "start from scratch",e.g. "I already know the basics, so I don't have to start from scratch".

Regards,
ponshobbit
 
12.11.2011 18:46:31

Re: von neuem

 
przez ruto1
 
 
 
 
 
 
Posty: 11
Dołączył(a): 12.11.2011 18:30:41
hallo giwa,
"start all over again" ginge auch
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文