Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
15.07.2011 00:51:41

we made it through another day

 
przez Artname
Quellen "Surprise
Never something I could hide
When I see we made it through another day "

2 Fragen
- Ich verstehe die Wendung nicht.
- Ich verstehe den Text so: Die Sängerin ist nach einem wunderschönem Liebestag irritiert, dass ihr Liebhaber vom Verlauf des Tages nicht so überwältigt zu sein scheint als sie. Und letztlich hofft sie, über Nacht sich (emotional) wieder abzukühlen. Das scheint ihr der beste Weg, zu ihm zu finden.

Aber ich bin mir sehr unsicher in dieser Interpretation.
 
15.07.2011 14:01:57

Re: we made it through another day

 
przez Damien
Vielleicht bedeutet es, dass die Beziehung noch einen weiteren Tag überlebt hat und sie es nicht für möglich gehalten hätte..

Von wem ist denn der Song?
Vielleicht könntest du mal den ganzen Text posten...
 
16.07.2011 20:10:36

Re: we made it through another day

 
przez [PONS] Linguistin
Posty: 273
Dołączył(a): 09.03.2010 21:59:03
Hallo,

ich würde es auch so verstehen: "Ich konnte noch nie gut meine Überraschung verbergen; wenn ich sehe, dass wir es wieder durch einen Tag geschafft haben"
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文