Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
21.09.2010 23:18:57

beaucoup de monde

 
przez ringo
Heißt das
"Beaucoup de monde ont des difficultés..." oder
"a des difficultés"?
 
22.09.2010 11:41:53

Re: beaucoup de monde

 
przez bab
ringo napisał(a):Heißt das
"Beaucoup de monde ont des difficultés..." oder
"a des difficultés"?

Das heißt:"beaucoup de monde a des difficultés",aber wenn es Dir nicht gefällt,kannst Du auch sagen:
Beaucoup ont des ....
oder Beaucoup de gens ont ....
und das bedeutet genau das selbe.
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文