Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku francuskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
30.08.2010 21:21:31

tout à l'heure

 
przez nigel
Was heißt "tout à l'heure"? LEO sagt "später", passt auch gut, z. B. "A tout à l'heure! - Bis später!". Aber eine Franzosin meinte zu mir das heißt früher? Wie z. B. "désolée pour tout à l'heure, je devais partir parce que ..."
 
31.08.2010 07:20:47

Re: tout à l'heure

 
przez franz
heure > tout à l'heure (il y a peu de temps) (so)eben, vorhin;
(dans peu de temps) gleich; > à tout à l'heure! bis gleich!
PONS-Schule und Studium 1.
und hier SUCHE!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文