Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
11.02.2013 00:46:41

übersetzung

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
Le blues du kiosquier
 
11.02.2013 19:47:22

Ich würde halt höflicher fragen …

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
ka34 napisał(a):Le blues du kiosquier



Ich würde halt höflicher fragen …
 
11.02.2013 22:15:51

Re: Nicht-Übersetzung wegen meiner Unhöfflichkeit

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
Ist es richtig,"weil ich nicht angeblich höflicher gefragt habe", wurden mir deshalb die zwei französische Wörter nicht ins Deutsche übersetzt? Diese Überschrift stammt aus einem Buch. Um nachträgliche
Übersetzung und Stellunngnahme wird gebeten. Es grüßt Ka34
 
11.02.2013 22:57:30

Re: übersetzung

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut ka34,


Ist es richtig,"weil ich nicht angeblich höflicher gefragt habe", wurden mir deshalb die zwei französische Wörter nicht ins Deutsche übersetzt?


Nee, das ist natürlich absoluter Quatsch. Von mir bekommt jeder eine Antwort, vorausgesetzt ich weiß sie. Es tut mir leid, dass Du an jemanden geraten bist, der sich aus unerfindlichen Gründen meint, profilieren zu müssen. Eigentlich sind wir hier ganz nett. Gerade in diesem übersichtlichen Forum herrscht eigentlich eine freundliche Stimmung. Lass Dich von solchen Ausreißern nicht beeindrucken.

Zu Deiner Frage - da muss ich leider ein wenig raten:

Die Melancholie eines Kioskbesitzers / Die Probleme/Schwierigkeiten eines Kioskbesitzers

Kannst Du vielleicht noch etwas mehr zum Kontext sagen oder stimmt die Übersetzung so ungefähr? Aus einem zusammenhanglosen Fragment heraus ist es immer etwas schweirig eine punktgenaue Übersetzung zu liefern.

Aber vielleicht melden sich ja noch jemand, der einen Geistesblitz hat. :-))

Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
11.02.2013 23:14:57

Re: übersetzung

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
Danke für die Übersetzung. sinngemäß scheint sie gut zu treffen. Bis dann Ka34
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文