Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
05.12.2011 20:37:34

allégements fiscaux

 
przez vitvit
Hallo,

ich hoffe ich bin hier richtig und finde Hilfe. Wir sollen für die Schule einen französischen Zeitungsartikel unserer Wahl zusammenfassen, ich habe mir einen über die OWS-Bewegung in USA ausgesucht. Jedoch steht an einer meines Erachtens nicht gerade unwichtigen Stelle was von " allégements fiscaux" womit ich leider nichts anfangen kann. Vielleicht kann ja jemand was damit anfangen?
 
05.12.2011 20:45:54

Re: allégements fiscaux

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut vitvit,

ohne weitere Zusammenhänge zu kennen, schlage ich vor:

Steuerentlastungen
Steuererlaße
Steuererleichterungen
Steuerermäßigungen

Hilft das?

Bonne soirée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文