Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
04.01.2011 13:36:57

Beurre pommade

 
przez Lilo
In einem Rezept für die galette des rois frangipane:
Pour la crème d'amandes:
100 g beurre pommade
Was bedeutet "beurre pommade"?
 
04.01.2011 17:28:44

Re: Beurre pommade

 
przez bab
Lilo napisał(a):In einem Rezept für die galette des rois frangipane:
Pour la crème d'amandes:
100 g beurre pommade
Was bedeutet "beurre pommade"?


Das ist eine Butter,die nicht direkt aus dem Kühlschrank kommt,die nicht mehr hart ist.Ich kenne leider das deutsche Wort nicht . Guten Appetit!
 
04.01.2011 21:52:07

Re: Beurre pommade

 
przez gast
Margarine?
 
04.01.2011 22:12:31

Re: Beurre pommade

 
przez mikka
 
 
 
 
 
 
Posty: 24
Dołączył(a): 03.01.2011 11:59:44
Aber Margarine ≠ Butter!
 
05.01.2011 11:49:18

Re: Beurre pommade

 
przez achahn
Ich habe "define beurre pommade" bei Google eingegeben, und wenn ich die französische Erklärung richtig verstehe, ist es Butter bei Zimmertemperatur, die deshalb weich ist, weil sie durch Bearbeiten geschmeidig, wie Pomade, gemacht worden ist.

"•Le beurre pommade est du beurre tiédi (20 à 30°) et travaillé, de manière à lui donner la texture souple d'une pommade. Utilisé dans certaines recettes de pâtisserie telles que la crème au beurre, madeleines ou la pâte sucrée." (aus der französischen Wikipedia)
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文