Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
10.09.2012 15:10:25

casal

 
przez mademoiselle
konnte keine genaue übersetzung für "le casal fortifié" finden. ist vielleicht ein befestigtes schloss oder eine gaststätte gemeint?
 
10.09.2012 17:11:42

Re: casal

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
"le casal" ist ein "village fortifié",das heißt,um das Dorf steht eine Mauer. Bonne soirée!
 
11.09.2012 09:12:03

Re: casal

 
przez mademoiselle
merci beaucoup! :)
 
14.09.2012 09:01:50

Re: casal

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
Kontext? Satz ? Quelle?
>> Un casal ist ein Garten in einem befestigten Dorf.
HIST. In einer sogenannten bastide (In Süd-West Frankreich, ein mit einer Festungsanlage befestigtes Dorf), bezeichnet dieses seltene Wort ein jedem neuen Anwohner um ein Garten anzulegen vermachtes Grundstück.
ETYM. = anteilsmäßig zugeteilte Parzelle, f. (lat. casus).
MfG
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文