Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
12.03.2012 09:21:53

couvrir la période

 
przez Anne
Hallo,

welcher Verb für "couvrir" in "couvrir la période du.... au....." ?

Danke im Voraus,
 
12.03.2012 09:50:38

Re: couvrir la période

 
przez myna
 
 
 
 
 
 
Posty: 53
Dołączył(a): 06.02.2012 09:52:27
Hallo Anne,

besser wäre, du würdest den ganzen Satz posten, dann wüsste man genauer, worum es geht.

Mein Vorschlag wäre: "den Zeitraum von... bis... abdecken"
 
12.03.2012 11:54:19

Re: couvrir la période

 
przez Gość
Hallo Myna,

der ganze Satz : "la prochaine facture couvrira la période du 01.04.2011 au 31.03.2012"
 
12.03.2012 12:10:33

Re: couvrir la période

 
przez myna
 
 
 
 
 
 
Posty: 53
Dołączył(a): 06.02.2012 09:52:27
Statt abdecken wäre hier umfassen vielleicht besser, also "Die nächste Rechnung umfasst den Zeitraum vom 01.04.11 bis zum 31.03.12."

Ich hoffe, das hilft dir weiter!
 
12.03.2012 13:57:14

Re: couvrir la période

 
przez Anne
myna napisał(a):Statt abdecken wäre hier umfassen vielleicht besser, also "Die nächste Rechnung umfasst den Zeitraum vom 01.04.11 bis zum 31.03.12."

Ich hoffe, das hilft dir weiter!


Ja Prima !
viel Dank
Anne
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文