Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
23.03.2011 23:08:00

dossier medical partage

 
przez tibo
Bonjour,

je cherche l'explication ou la traduction allemande de l'expression "dossier medical partage".
 
24.03.2011 07:49:14

Re: dossier medical partage

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
dossier médical partagé (DMP)

'gemeinsame Patientenakte'

Ziel ist es, die Untersuchungen am Patienten verschiedenen Ärzten zugänglich zu machen und somit Doppeluntersuchungen und Kosten zu sparen.

Der Patient bekommt seine Untersuchungsergebnisse z. B. auf einem USB-Stick oder DVD ausgehändigt und kann diese 'Unterlagen' bei jedem Arzt vorlegen, der ihn mit-/weiterbehandelt.

So habe ich das verstanden.

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
24.03.2011 19:22:08

Re: dossier medical partage

 
przez karl
elektronische Krankenakte?
 
24.03.2011 19:39:37

Re: dossier medical partage

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
elektronische Patientenakte (ePA)

http://de.wikipedia.org/wiki/Elektronis ... ientenakte


Wiki übersetzt in französischer Sprache 'dossier médical partagé'

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
28.03.2011 20:24:24

Re: dossier medical partage

 
przez tibo
Vielen Dank,

die Idee per Wikipedia zu "übersetzen" ist gerade bei Fachbegriffen eine interessante Idee, danke dass du mich darauf gebracht hast ;-)
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文