Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
04.09.2013 16:47:47

drittkosten : quelle traduction svp ?

 
przez mc_c2000
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 04.09.2013 16:44:00
Drittkosten : des frais annexes ? ;) :roll:
 
05.09.2013 07:04:13

Re: drittkosten : quelle traduction svp ?

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
Deine 'Frage' ist mir zu wenig höflich.
 
05.09.2013 08:50:00

Re: drittkosten : quelle traduction svp ?

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
mc_c2000 napisał(a):Drittkosten : des frais annexes ? ;) :roll:

oui,je pense que ce sont des frais annexes, ou des suppléments. Bonne journée!
 
14.11.2013 08:33:57

Re: drittkosten : quelle traduction svp ?

 
przez mc_c2000
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 04.09.2013 16:44:00
Merci Bab1 !!
A question cool, réponse cool : parfait !

Tut mir Leid gnadiger Grammatikus : hier ist keiner veralteten Amtsantrag sondern nettes cooles Internet für unkomplizierte Leute ....
 
14.11.2013 10:58:10

Re: drittkosten : quelle traduction svp ?

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Bonjour, bab1 et mc_c2000

Drittkosten - frais annexes? J'hésite un peu et prends l'exemple suivant:

Je passe une commande à un artisan qui, lui, a besoin d'un autre artisan en plus pour faire ce que je veux avoir.
Le premier artisan ajoute alors sur sa facture les frais du deuxième artisan. Ce sont des Drittkosten (bien qu'il n'y ait intervention d'un seul artisan de plus.)
On les appelle aussi "Fremdkosten".

Bonne journée

Friedericus

PS. Il convient d'être poli sur le net. Entièrement d'accord. Mais Grammatikus se livre comme toujours à son petit jeu favori, jeu que j'aimerais appeler "jouer au redresseur à la con" (Si moi, je suis impoli et grossier pour une seule fois, c'est à bon escient)
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文