Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.12.2012 20:37:53

email :-)

 
przez su si
Chère Madame,

Nous avons bien reçu votre demande de devis et nous vous remercions de l’intérêt que vous portez à nos produits et à notre conserverie.

Les frais de port pour cette commande sont de 23.08€, soit un montant total de 93.33€

En cas d’accord de votre part, nous vous informons que le règlement de la commande peut se faire soit par virement bancaire, soit par téléphone avec votre carte VISA.

Nous vous remercions de votre confiance et restons à votre disposition pour tout renseignement complémentaire.

Sincères salutations, :roll:
 
16.12.2012 20:39:52

Re: email :-)

 
przez Gość
Könnte mir jemand diese mail ungefähr übersetzen?
Vielen dank
 
16.12.2012 21:55:21

'Ungefähr' ist gut …

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
Gast napisał(a):Könnte mir jemand diese mail ungefähr übersetzen?
Vielen dank



'Ungefähr' ist gut …

Also:

Sehr geehrte Damen und Herren,

Wir haben Ihre Anfrage erhalten und wir danken Ihnen für Ihr Interesse an unseren Produkten und unserer Konservenfabrik.

Die Versandkosten für diesen Auftrag sind 23,08 € für insgesamt 93,33 €

Wenn Sie Ihr Einverständnis, informieren wir Sie, dass die Bezahlung der Bestellung entweder per Überweisung oder per Telefon mit Ihrer VISA-Karte gemacht werden können.

Vielen Dank für Ihr Vertrauen und stehen Ihnen gerne für weitere Informationen.

Mit freundlichen Grüßen,

(Google)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文