Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
23.11.2010 17:33:20

empreinte CO2

 
przez beastie boy
Bonjour,
je cherche à traduire empreinte co2 vers l'allemand.
co2-abdruck?
L'utilisation de l'abbreviation "co2", est-elle courante en Allemagne?
 
23.11.2010 19:14:39

Re: empreinte CO2

 
przez Amienoise
 
 
 
 
 
 
Posty: 109
Dołączył(a): 09.08.2010 09:18:56
Bonjour,

empreinte co2 se traduit par CO2-Fußabdruck. CO2 est couramment utilisée en Allemagne. Sinon on dit Kohlendioxid.

Amienoise
 
24.11.2010 18:06:43

Re: empreinte CO2

 
przez beastie boy
Merci beaucoup, j'étais en fait pas si loin!
Je pense que je vais utiliser "CO2-Fußabdruck" - moins compliqué à prononcer que Kohlendioxid-Fußabdruck.:)
 
08.01.2011 11:56:27

Re: empreinte CO2

 
przez Franz
> Empreintes CO2 | Ökologische Fußabdrücke (FAZ)
MfG
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文