Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
14.07.2014 11:12:51

Frühtraumatisierung

 
przez Romain1111
 
 
 
 
 
 
Posty: 3
Dołączył(a): 08.07.2014 11:04:08
Kinder die in sehr niedrigem Alter adoptiert wurden sind fast alle frühtraumatisiert.
 
14.07.2014 11:28:22

Re: Frühtraumatisierung

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Romain1111 napisał(a):Kinder die in sehr niedrigem Alter adoptiert wurden sind fast alle frühtraumatisiert.

bonjour!
ich schlage vor : "Presque tous les enfants adoptés très jeunes souffrent de traumatismes liés à l'enfance."Aber das ist nur ein Vorschlag;vielleicht gibt es ein besonderes Wort für "frühtraumatisiert". Bonne journée!
 
14.07.2014 11:30:59

Re: Frühtraumatisierung

 
przez joeseladouille
 
 
 
 
 
 
Posty: 33
Dołączył(a): 21.05.2014 11:11:53
Hallo,

Vielleicht:
Traumatisme de la petite enfance? (< 6 Jahren)
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文