Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
25.07.2012 16:48:14

Je n’ai pas envie de parler de suite

 
przez katta
Hallo,

ich weiß nicht so recht, wie ich in dem Satz das "de suite" übersetzen kann. Der Text stammt aus eine email, also bin ich mir nicht sicher, ob das von tout de suite abgeleitet ist oder nicht...

Je n’ai pas envie de parler de suite. Laisse-moi le temps stp.

Kann mir vielleicht jemand helfen?

Vielen lieben Dank

katta
 
25.07.2012 18:56:14

Re: Je n’ai pas envie de parler de suite

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
katta napisał(a):Hallo,

ich weiß nicht so recht, wie ich in dem Satz das "de suite" übersetzen kann. Der Text stammt aus eine email, also bin ich mir nicht sicher, ob das von tout de suite abgeleitet ist oder nicht...

Je n’ai pas envie de parler de suite. Laisse-moi le temps stp.

Kann mir vielleicht jemand helfen?

Vielen lieben Dank

katta

Natürlich kommt "de suite" aus "tout de suite". Aber das ist keine gehobene Sprache, deshalb ist es nicht im Wörterbuch.Mein Voschlag für die Übersetzung ist : "ich habe keine Lust jetzt (oder zur Zeit) zu sprechen." Bonne soirée!
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文