Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
12.07.2010 22:03:29

juger (comme?)

 
przez jinx
Il juge Paris (comme?) une ville du tiers monde

Heißt es "juger Paris comme" oder nur "juger"?
 
19.07.2010 10:21:10

Re: juger (comme?)

 
przez Zapateria
"Il considère Paris comme une ville du tiers monde"

Je n'ai pas trouvé de références pour juger comme qui s'emploie couramment
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文