Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
19.11.2012 10:14:04

le blé tendre

 
przez Peter Feuz
Ich habe den Ausdruck "blé tendre" in La France agricole 3457, Seite 58 vom 19.10.2012 gefunden, weiss aber nicht, um was für eine Getreidesorte es sich
handelt. Mit freundlichem Gruss und bestem Dank Peter Feuz
 
19.11.2012 10:39:20

Re: le blé tendre

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut Peter Feuz,


le blé tendre = Triticum aestivum

Weichweizen, Brotweizen, Saat-Weizen


Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
29.11.2012 19:44:43

Eine Art der Familie der 'Süssgräser'

 
przez Grammatikus
Peter Feuz napisał(a):Ich habe den Ausdruck "blé tendre" in La France agricole 3457, Seite 58 vom 19.10.2012 gefunden, weiss aber nicht, um was für eine Getreidesorte es sich
handelt. Mit freundlichem Gruss und bestem Dank Peter Feuz



L'espèce 'blé tendre' (Triticum aestivum) appartient à la famille 'Poaceae' et est cultivée dans les hautes latitudes (par exemple en France, au Canada et en Ukraine). Elle est employé pour produire la farine utilisée pour la fabrication du pain et sert aussi à la fabrication des bières blanches.

La famille 'Poaceae' (appelée également 'Gramineae', en Allemand 'Süssgräser') comporte 12 000 espèces qu'on appelle communément 'herbes et céréales'.
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文