Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
01.12.2013 08:10:38

mascaron de pierre

 
przez Harald2404
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 01.12.2013 07:41:19
Architektur ; vermutlich Schmuckelement z.B. von Fenstern
 
01.12.2013 12:06:57

Re: mascaron de pierre

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
bonjour!
ich schlage "der Maskaron" vor, oder "das Fratzengesicht. Bonne journée!
 
12.12.2013 06:32:23

Re: mascaron de pierre

 
przez Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 30.11.2012 23:10:39
@ bab1

Und ich schlage vor, in diesem Forum höflich zu fragen.
 
12.12.2013 20:13:12

Re: mascaron de pierre

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
Grammatikus napisał(a):@ bab1

Und ich schlage vor, in diesem Forum höflich zu fragen.

Ach so!?!! bonne soirée quand même!!!!!
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文