Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
25.10.2012 00:10:36

obligationnel

 
przez Dominique
Je cherche le termie juridique en allemand par le terme: norme obligationnelle. Merci!
 
25.10.2012 21:09:29

Re: obligationnel

 
przez Nico
Bonne chance !!
 
05.11.2012 20:53:41

Re: obligationnel

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Sur "google" il y a un certain nombre d'entrées de "contenu obligationnel" qu'on pourrait traduire par "verpflichtender Inhalt", mais aucune entrée pour "norme obligationnelle", ce qui me semble être un peu contradictoire ou redondante, car une "norme" est toujours "obligatoire"
Gruß
Friedericus
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文