Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
17.06.2011 14:49:17

opérateur historique

 
przez Katharinchen
Hallo zusammen,
ich suche das dt. Equivalent für "opérateur historique" - damit ist z.B. die France Télécom gemeint, die früher verstaatlicht war und ein Monopol innehat, bevor der Markt geöffnet wurde.
Gibt es dafür in der deutschen Sprache auch eine Bezeichnung?

Merci,
Katha
 
17.06.2011 15:38:18

Re: opérateur historique

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut Katharinchen,

"opérateur historique" könnte man vielleicht mit 'traditioneller Betreiber' übersetzen. Eine genaue deutsche Entsprechung sehe ich nicht.

Vielleicht hilft Dir dieser Link:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Op%C3%A9rateur_historique


Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
27.06.2011 19:12:54

Re: opérateur historique

 
przez basti
Vorschläge:

ehemaliger Staatskonzern

Ex-Monopolist

privatisiertes Staatsunternehmen

Betreiber der ehemals staatlichen Netze

mir liegt der genaue Terminus, wie er auch im TKG und den einschlägigen Richtlinien verwendet wird auf der Zunge..
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文