Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
02.12.2014 14:59:09

paul verlaine hombres

 
przez hyperion3
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 02.12.2014 14:56:23
was genau bedeutet: "quitter la dame". Daß es die Dame verlassen heißt, weiß ich, aber es spielt in dem Gedicht "Ouverture" auf Rousseau an - also, wenn jemand den Zusammenhang kennt, wäre ich für einen Tip dankbar.
 
03.12.2014 10:54:54

Re: paul verlaine hombres

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
hyperion3 napisał(a):was genau bedeutet: "quitter la dame". Daß es die Dame verlassen heißt, weiß ich, aber es spielt in dem Gedicht "Ouverture" auf Rousseau an - also, wenn jemand den Zusammenhang kennt, wäre ich für einen Tip dankbar.

In den Werken von Rousseau findet man oft zwei Männer oder zwei Frauen.Rousseau behauptet,es wäre nur Freundschaft,aber manche meinen,es sei Homosexualität.Aus diesem Grund wäre es (VIELLEICHT...) möglich,dass Verlaine diese Anspielung auf Rousseau macht. Ich kenne aber nicht dieses Zitat von Rousseau. Bonne journée!
 
11.11.2015 12:35:35

Re: paul verlaine hombres

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
@ hyperion3 et Bab1,
« (…) d'après le conseil à Rousseau,
Il faut parfois, poète, un peu «quitter la dame». » — Verlaine, Hombres, 1891.

Le contexte montre assez ce que signifie « quitter la dame ».
Verlaine fait allusion à Jean-Baptiste Rousseau, poète libertin de la Régence.
Sans doute se souvient-il aussi du poème bien connu de Malherbe « Beauté, mon beau souci… »
Si la dame, objet des vœux du poète ne le contente que de promesses, eh bien, qu’il se tourne ailleurs…
N.B. : 1- « le conseil à Rousseau » (fam): le conseil donné par Rousseau.
2- « poète » : Verlaine s’adresse aux poètes contemporains, cf. « O ne blasphème pas, poète, et souviens-toi. / Certes la femme est bien (…). »
MfG
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文