Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
09.03.2013 15:40:31

qu' en cinq ans, Übersetzung

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
Les Conditions de travail sont si dures qu´en cenq ans.


Grüsse Ka
 
09.03.2013 16:07:58

Re: qu' en cinq ans, Übersetzung

 
przez Hienghene
 
 
 
 
 
 
Posty: 9
Dołączył(a): 10.12.2011 11:36:52
Das scheint mir kein richtiger Satz zu sein. Geht er vielleicht noch weiter?
"Die Arbeitsbedingungen sind so hart, dass ..... in fünf Jahren ....................................................."
 
09.03.2013 16:56:46

Re: qu' en cinq ans, Übersetzung

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
ja, der satz geht weiter: 75 kiosqes ont arrête leur activite.
 
09.03.2013 16:59:49

Re: qu' en cinq ans, Übersetzung

 
przez ka34
 
 
 
 
 
 
Posty: 23
Dołączył(a): 30.01.2013 19:06:39
Was bedeutet :quèn cinq....
 
09.03.2013 17:44:12

Re: qu' en cinq ans, Übersetzung

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
ka34 napisał(a):Was bedeutet :quèn cinq....

das ist : "que , en 5 ans,".Da es nicht schön ist" que en " zu sagen,sagen wir" qu' en ". bonne soirée!
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文