Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
05.10.2011 18:45:32

sans erreur - sans faute

 
przez Matze
Salut ! :)

Die französischen Wörter "erreur" und "faute" haben für mich im Grund eine ähnliche Bedeutung: Fehler.

Aber sie werden oft sehr unterschiedlichen Zusammenhängen gebraucht, wenn ich mich nicht irre.

Ich bin darüber gestolpert, dass "sans erreur" und "sans faute" ja gar nicht unbedingt das gleiche heißen muss, z. B. "Seras-tu là?" "Oui, sans faute". Hier wäre "sans erreur" ja nicht angebracht, oder?

Gibt es noch mehr von diesen Beispielen mit "erreur" und "faute"?

Danke euch!
Matze
 
05.10.2011 21:22:21

Re: sans erreur - sans faute

 
przez Elinaro
 
 
 
 
 
 
Posty: 139
Dołączył(a): 08.10.2010 22:50:28
Hallo Matze,

Vielleicht nicht in jedem Fall, aber im Allgemeinen hat "une faute" eine moralische (negative) Perspektive, man ist irgendwie "schuld" daran.
"Une erreur" ist eher objektiv ein Fehler, ein Irrtum.

"ëtre là sans faute" ist eine idiomatische Redewendung, mit der man sich moralisch verpflichtet und beteuert, dass man da sein wird.

Andere Redewendungen sind : "une faute de français", "une faute d'orthographe", "une faute de goût", "une faute professionnelle", "une faute de frappe", "une faute d'inattention", "une faute collective"...

Dagegen gibt es : "une erreur d'appréciation", "une erreur de diagnostic", "une erreur de mesure", "une erreur de parallaxe"...

Bonne soirée,
Elinaro
 
06.10.2011 10:39:16

Re: sans erreur - sans faute

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
"faute" ist ein Fehler,z.B.dieses Wort schreibt man nicht so,du hast einen Fehler gemacht:tu as fait une faute,c'est faux.
C'est de ma faute:ich bin schuld daran.
Aber es gibt eine andere Bedeutung und in diesem Fall ist faute Synonym von défaut,manque.Das heisst:Mangel
Beispiel:il n'est pas venu faute de temps,es fehlt ihm an Zeit. Au revoir!
 
06.10.2011 16:14:51

Re: sans erreur - sans faute

 
przez Matze
Hallo Elinaro und bab1,
danke für eure ausführlichen Erklärungen! Ich denke, dass "faute" eher an die Moral appeliert und "erreur" eher Irrtum bedeutet, kann ich mir jetzt merken! :)
Danke auch für die ganzen Beispiele!

A la prochaine!
Matze
 
09.10.2011 21:21:34

Re: sans erreur - sans faute

 
przez Franz
@ Matze:
> „sans faute“ ist eine feste Redewendung. = „Je n’y manquerai pas“, obligatoirement | unbedingt;
sauf erreur (de ma part) | (wenn ich nicht irre) “ auch.

>> Hier sind weitere Beispiele, wo die beiden Wörter auch nicht auswechselbar sind:

# faire une erreur d’appréciation, de calcul, d’interprétation, de jugement, de diagnostic,de tactique.
une erreur médicale; une erreur fatale,inexcusable.
commettre une erreur d’appréciation, de jugement gehoben.
regretter, corriger une erreur;
un texte reproduit sans erreurs, un programme exécuté sans erreur; manoeuvrer, piloter sans (commettre d‘) erreur.
-- sens intellectuel |(Geist, Vernunft).
• erreur de jeunesse, regretter ses erreurs. (sens moral | (Ethik)).

# faire une faute d’étourderie, de frappe, de goût, d’inattention, d’orthographe, usw.
Une épreuve typographique corrigée, sans fautes. (sens intellectuel)

• une faute inexpiable, une faute professionnelle
expier une faute, se repentir d’une faute, regretter ses fautes (sens moral).
Im Sport HIPP „un parcours sans faute“. Es gilt auch für einen Politiker: = Ihm gelingt alles | Tout lui a réussi, „il n’a pas de casseroles au c…!“

Als Bonus: « Toutes les passions nous font faire des fautes,…. » (La Rochefoucauld).
„C‘est la faute à Voltaire“ (Hugo, Die Elenden, „Chanson von Gavroche“).
„La faute de l’abbé Mouret“ (Zola).
MfG
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文