Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
16.11.2011 14:08:47

saut d'ange

 
przez romy
Bitte, wer kann mir die Wendung "faire un saut d'ange" erklären und eine gute Übersetzung geben?
Auch gerne mit den mitschwingenden Konnotationen, positiv?
Vielen Dank!!
 
20.11.2011 11:22:00

Re: saut d'ange

 
przez Katharinchen
Hallo romy,

der Ausdruck heißt wohl "saut de l'ange" und steht für einen Sprung (ins Wasser), bei dem die Arme in T-Form vom Körper weggestreckt werden, z. B. auf diesem Foto.
Ich weiß allerdings nicht, ob es einen übertragenen Sinn gibt. In welchem Zusammenhang steht der saut de l'ange bei dir?
 
21.11.2011 17:43:27

Re: saut d'ange

 
przez karl
Hallo,

wörtlich genommen muss es ja irgendwas mit "Engelssprung" zu tun haben. Ich glaube nicht dass romy den von dir, Katharinchen, gezeigten Sprung meint.. Hat es vielleicht etwas mit Abtreibung zu tun? Da gibt es ja im deutschen auch so etwas wie "Engel machen" u.ä..

PS: der gezeigte Sprung heißt auf Deutsch im allgemeinen Sprachgebrauch übrigens "Chiemsee", nach dem Typen auf dem Logo der Marke "Chiemsee"
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文