Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 3 • Strona 1 z 1
 
30.01.2014 18:55:45

se faire à qqchose

 
przez paletex
 
 
 
 
 
 
Posty: 4
Dołączył(a): 02.11.2013 18:58:38
Comment dire en allemand : " je n'arrive à me faire à cette nouvelle situation " ?
 
09.02.2014 10:37:38

Re: se faire à qqchose

 
przez Friedericus
 
 
 
 
 
 
Posty: 229
Dołączył(a): 23.01.2012 19:59:54
Bonjour, paletex
On peut dire:
"Ich schaffe es nicht/Es gelingt mir nicht, mich an diese neue Situation zu gewöhnen /...,mich dieser neuen Situation anzupassen
Bon dimanche
Friedericus
 
22.02.2014 20:46:06

Re: se faire à qqchose

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
@ paletex
« " Je n'arrive pas à me faire à cette nouvelle situation"
> "Ich schaffe es nicht/Es gelingt mir nicht, mich an diese neue Situation zu gewöhnen /...,mich dieser neuen Situation anzupassen. »

#se faire à qch: s'accommoder d'une situation, s'arranger avec, y trouver (quand même) son compte, arriver à la supporter à force, s'y habituer malgré tout...
Vorschlag:
> Ich kann mich mit dieser / mit der neuen Situation nicht abfinden.
MfG
 
 

Posty: 3 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文