Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
03.11.2015 17:52:24

Un parcours semé d'embûches

 
przez mathilde.gismondi2
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 03.11.2015 17:51:50
Comment peut-on traduire ceci "un parcours SEME d'embûches"?

Merci!
 
04.11.2015 17:23:33

Re: Un parcours semé d'embûches

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut mathilde.gismondi2,

un chemin semé d'embûches - so kenne ich es

ein Weg voller Hindernisse
ein Weg voller Fallstricke

Bonne journée

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
07.11.2015 09:38:45

Re: Un parcours semé d'embûches

 
przez bab1
 
 
 
 
 
 
Posty: 787
Dołączył(a): 29.06.2011 11:20:09
folletto napisał(a):Salut mathilde.gismondi2,

un chemin semé d'embûches - so kenne ich es

ein Weg voller Hindernisse
ein Weg voller Fallstricke

Bonne journée

hallo Folletto!
könnte man auch sagen : ein Weg mit hindernissen übersät ? Bonne journée!
 
07.11.2015 13:35:38

Re: Un parcours semé d'embûches

 
przez folletto
 
 
 
 
 
 
Posty: 1605
Dołączył(a): 20.03.2011 15:03:37
Salut bab,

ja, das kann man anscheinend sagen, obwohl das nicht zu meinem persönlichen aktiven Wortschatz gehört.

https://www.google.co.uk/search?q=+mit+ ... bih=&gbv=1

Bei mir persönlich sind Wege mit Hindernissen gespickt.

Bon week-end

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation.
Martin Kessel
 
11.11.2015 08:32:51

Re: Un parcours semé d'embûches

 
przez Franz1
 
 
 
 
 
 
Posty: 82
Dołączył(a): 08.08.2010 16:40:11
@mathilde.gismondi2 , Bab1 und Folleto,
Un parcours semé d’embûches (fig) : Hindernislauf, m.
Ein mit Tücken ausgestatteter Hindernislauf,
oder einfach, ein Hindernislauf (der kein Trimm-Dich-Pfad ist!).
Ein Hindernislauf durch die Dienstleistungswüste. Ein holpriger und ungewisser Hindernislauf.
Un parcours (professionnel, politique, du client, du demandeur d’emploi…) qui tient plus du parcours du combattant (comme à l’armée), — plutôt qu’une "promenade de santé" ou une attraction sportive du dimanche.
MfG
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文