Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
13.08.2012 22:05:03

verbleibender Verlustabzug

 
przez trad2
Traduiriez-vous mot à mot :

"Feststellung des verbleibenden Verlustabzug" ?

a propos d'une Einkommensteuererklärung.
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文