Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku hiszpańskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
06.05.2014 11:33:05

Akquisitionsversuch

 
przez Lucía H Nistal
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 06.05.2014 11:31:06
¡Hola!

No sé muy bien como traducir "Akquisitionsversuch". Había pensado en Intento de adquisición, pero no termina de sonar bien.
El contexto es el siguiente:

Das Fass zum Überlaufen brachte sein Akquisitionsversuch bei einem bundesweit tätigen Konstruktionsbüro mit Hauptsitz in Nürnberg.



¡Gracias!
 
10.05.2014 23:27:00

Re: Akquisitionsversuch

 
przez Pepito Perez
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 10.05.2014 11:11:51
Lucía H Nistal napisał(a):¡Hola!

No sé muy bien como traducir "Akquisitionsversuch". Había pensado en Intento de adquisición, pero no termina de sonar bien.
El contexto es el siguiente:

Das Fass zum Überlaufen brachte sein Akquisitionsversuch bei einem bundesweit tätigen Konstruktionsbüro mit Hauptsitz in Nürnberg.


¡Gracias!


Tu traducción es correcto. Por qué tienes dudas?
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文