Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku hiszpańskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
12.07.2012 23:28:24

Holzhaus

 
przez amaialauzurica
Qué signifca:
Rahmenbau
Ständerbauweise
Eck- und Mittelstützen
Holzbalentragwerk



Text:
Die Ständerbauweise ist eher ein europäisches Bau-Prinzip (Eck und Mittelstützen sowie Holzbalkentragwerk); der Rahmenbau dagegen ist von den USA importiert, und heißt, dass die Last auf viele klein dimensionierte Stützen verteilt wird.
 
22.07.2012 16:32:45

Re: Holzhaus

 
przez OANA_SIN_I
 
 
 
 
 
 
Posty: 51
Dołączył(a): 29.12.2011 21:23:46
aqui un enlace al ebook "vocabulario de architectura y construcción" http://www.scribd.com/doc/37469621/Architecture-eBook-Vocabulario-de-Arquitectura-y-Construccion-Spa

intenté traducirlo asi... pero no tengo ningun conocimiento de la construcción.

"La construcción de poste y viga es mas bien un diseño europeo (soportes de las esquinas y el centro asi como la estructura de soporte con vigas de madera), la estructura de marcos por otra parte es importada de los EEUU y supone que la carga esta distribuida entre muchas columnas pequeñas."
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文