Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
11.08.2012 15:43:47

por su puesto

 
przez U Kosel
por su puesto
 
11.08.2012 19:23:28

Re: por su puesto

 
przez Peter
Das schreibt man ein bisschen anders: por supuesto und heißt freilich/natürlich --> http://de.pons.eu/dict/search/results/?q=por+supuesto&l=dees&in=&lf=de
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文