Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 
26.01.2014 00:50:54

Spanisch Grammatik

 
przez lejla77
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 26.01.2014 00:22:42
Hallo Leute! :)
Ich schreibe am Montag eine Spanisch Schulaufgabe nach und brauch in zwei Dingen eure Hilfe:

Ein Thema wird das "estilo indirecto" sein und im Grunde ist es ja ganz leicht nur gibt es drei Sätze bei denen ich mir unsicher bin ...weiß nicht wirklich ob das so richtig ist wie ich die Sätze ins indirekte übersetzt habe:

Ich bin sozusagen in der Aufgabe die Dolmetcherin für eine Merche die nicht versteht was Tom ihr sagt.

1.Tom: Hallo ich heiße Tom und freue mich sehr dich kennenzulernen. Ich bin ein Schulfreund von Kai. Wie geht es dir?
Dice que se llama Tom y que le encanta conocerte. (Ist das richtig so oder heißt es ...y que a él le encanta conocerte).
Añade que es un amigo de Kai. (Kann man noch etwas anderes für Schulfreund sagen?). Pregunta cómo estás.

2.Tom: Oh nein, leider gar nicht! Das ist der Grund warum ich einen Dolmetscher brauche! Feiert ihr in Spanien auch große Geburtstage, so wie wir hier in Deutschland? Wir laden immer viele Freunde ein, organisieren etwas zu essen und trinken, es gibt Musik und natürlich viele Geschenke! Wie feierst du normalerweise deinen Geburtstag?
Contesta que absolutamente no habla español. (Wie kann man sonst das "leider gar nicht" übersetzen?). Dice que por eso tiene un enterprete. (Richtig ? Oder was könnte man stattdessen sagen?). Quiere saber si también celebráis gran cumpleaños, como ellos ahí en Alemania. Cuenta que siempre invitan muchos amigos, organizan algo para comer y beber, hay música y seguramente (?) muchos regalos. Pregunta cómo celebras tu cumpleaños normalmente.

3.Tom: Ja, das ist auch eine nette Art zu feiern! Magst du vielleicht mit mir tanzen?
Dice que es una maja manera de celebrar (hört sich irgendwie komisch an). Pregunta si quieres bailar consigo.

Wäre super nett wenn ihr mir weiterhelfen könntet! :/

Und noch ein Thema wird drankommen-die "complementos indirectos y directos" (indirekte und direkte Objektpronomen)
Schwierig ist es wenn man den Imperativ mit den Pronomen bilden muss, vor Allem wegen den Akzenten, die man setzen muss.
Hier sind paar Übungen, die ich gelöst habe:

1.correos-mandar-a mí: ¡Mándamelos!
2.los platos-lavar-para María: ¡Lavaselos!
3.hacer-los deberes-para nosotros: ¡Háznoslos! (Da bin ich mir total unsicher)
4.traer-las tapas-a ellas: ¡Tráeselas!
5.escribir-los padres-una postal: ¡Escribesela! (Gehört da ein Akzent oder nicht?)

Ich hab schon den ganzen Tag recherchiert im Internet aber kaum was gefunden, bin ziemlich verzweifelt, ich hoffe jemand kann mir helfen
 
 
Posty: 1 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文