Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
20.12.2012 19:16:17

vivir en pecado

 
przez Gość
Hola. alguien puede ayudarme ¿Como se dice en aleman " vivir en pecado"?Gracias. Un saludo.
 
20.12.2012 23:28:49

Re: vivir en pecado

 
przez Karsten
 
 
 
 
 
 
Posty: 252
Dołączył(a): 05.10.2010 19:43:17
In Sünde leben.

(Heutzutage sagt das aber keiner mehr / hoy en día nadie lo diría :-) )
 
21.12.2012 09:44:24

Re: vivir en pecado

 
przez Gość
Karsten napisał(a):In Sünde leben.

(Heutzutage sagt das aber keiner mehr / hoy en día nadie lo diría :-) )

Ja aber hat es die gleiche bedeutung wie auf spanisch oder wie?
 
21.12.2012 17:59:22

Re: vivir en pecado

 
przez Anna
Gast napisał(a):Ja aber hat es die gleiche bedeutung wie auf spanisch oder wie?


Ja :)
 
13.01.2013 21:44:54

Re: vivir en pecado

 
przez Gość
Anna napisał(a):
Gast napisał(a):Ja aber hat es die gleiche bedeutung wie auf spanisch oder wie?


Ja :)

Super! Vielen vielen dank! :) :D
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文