Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
29.11.2013 12:10:01

vorausdenken

 
przez alexfam
 
 
 
 
 
 
Posty: 6
Dołączył(a): 28.11.2013 12:27:51
czyli przedtem przemyslec, obmyslec. Mam racje?
 
29.11.2013 19:56:37

Re: vorausdenken

 
przez deyaca
 
 
 
 
 
 
Posty: 61
Dołączył(a): 29.08.2013 15:40:08
Voraus denken to raczej myślenie przyszłościowe, przewidzenie ,założenie, że coś się może tak a tak rozwinąć i planowanie już pod tym kątem.
 
29.11.2013 23:32:29

Re: vorausdenken

 
przez cezary2005
 
 
 
 
 
 
Posty: 7
Dołączył(a): 27.11.2013 22:49:56
alexfam napisał(a):czyli przedtem przemyslec, obmyslec. Mam racje?


Cos planowac na przod synonim nachdenken,vorausschauen (glownie o przyszlosci)

Przyklad :

weise vorausdenken=madrze cos planowac na przod np:unikajac bledu
 
02.12.2013 14:11:27

Re: vorausdenken

 
przez alexfam
 
 
 
 
 
 
Posty: 6
Dołączył(a): 28.11.2013 12:27:51
Serdeczne dzięki :D
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文