Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
20.05.2015 01:47:19

internato médico

 
przez souza.elke
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 27.05.2014 14:31:50
Wie heisst "internato médico" auf deutsch? Assistenzzeit?
 
21.05.2015 15:47:29

Re: internato médico

 
przez [PONS] isabelmaria
Posty: 292
Dołączył(a): 04.11.2010 20:48:59
"Internato Médico" ist nach dem Medizinstudium eine praxisgebundene und theoretische Weiterbildung in den Krankenhäusern, die zum Facharzt führt. Die Medizinabsolventen müssen sich per Auswahlverfahren bewerben. Die Note wird aus einem Test und - wenn es für die Entscheidung notwendig ist - wird noch die Endnote des Studiums herangezogen.
Der "Internato Médico" wird in 2 Komponenten gegliedert:

- Das "Ano Comum" (Gemeinsames Jahr), 12 Monate, in dem der/die angehende Arzt/Ärztin erstmals in den verschiedenen Abteilungen unter der Leitung eines Facharztes arbeitet;
- Die "Área Profissional de Especialização" (Berufliche Spezialisierung), die zum Facharzt führt und je nach Fachrichtung unterschiedlich dauert.
Die Verordnung 251/2011 vom 24. Juni hat den "Internato Médico" weiterentwickelt und neu geregelt:
https://dre.pt/application/dir/pdf1sdip/2011/06/12000/0375103772.pdf

Ich würde auch meinen, dass "Assistenzzeit" der richtige Begriff dafür ist.

Cumprimentos,
isabel maria
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文