Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku niemieckim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 5 • Strona 1 z 1
 
29.09.2011 14:47:02

você merece e assobiar e chupar cana

 
przez Lucena
Boa tarde!

Como eu felicito alguém? Por exemplo: alguém recebeu um lindo presente, ou uma promoção na empresa... quero parabenizar a pessoa assim:

[u]Fulana, meus parabéns, você merece![/u]

Existe um dito no Brasil assim: Não se pode assobiar e chupar cana ao mesmo tempo. Das heisst, não se pode fazer duas coisas ao mesmo tempo.


E, ainda, como é o verbo "chupar" (chupeta (bebê), fruta (no Brasil, nós chupamos manga), picolé, dindin...) e "tomar sorvete"? E Iogurte, eu tomo, bebo ou como?

affff.... Santo Forum! Eita idiomazinho!

Obrigada.
 
04.10.2011 16:08:09

Re: você merece e assobiar e chupar cana

 
przez Carol
 
 
 
 
 
 
Posty: 91
Dołączył(a): 15.11.2010 21:38:08
Olá Lucena!

Vou tentar te ajudar aqui:

No caso da frase poderia dizer "Glückwünsche! Du verdienst es!". Quanto ao sorvete, se diz Eis essen, e iogurte Yogurt trinken oder essen dependendo da consistência dele.

Qual é a sua dúvida em relação ao dito popular?

Um abraço!
 
06.10.2011 14:09:48

Re: você merece e assobiar e chupar cana

 
przez Lucena
Obrigada Carol!

Eu jurava que o "verdienen" era usado apenas no sentido de "ganhar dinheiro", por exemplo, o salário no final do mês.

Quanto ao dito popular, "não se pode assobiar e chupar cana ao mesmo tempo" - não se pode executar duas coisas ao mesmo tempo, minha dúvida é justamente saber se está correto:

Gleichzeitig kann man nicht pfeifen und Zuckerrohr saugen.

Eu penso que está errada. Talvez seja melhor: Man kann nicht pfeifen und dabei Zuckerrohr saugen.

Tenho dificuldades em construir frases com o "ao mesmo tempo".

Grata

Lucena
 
07.10.2011 19:06:27

Re: você merece e assobiar e chupar cana

 
przez Carol
 
 
 
 
 
 
Posty: 91
Dołączył(a): 15.11.2010 21:38:08
Olá Lucena,

talvez essa seja uma opção também:

"Man kann nicht pfeifen und gleichzeitig Zuckerrohr lutschen"

Abraços!
 
15.10.2011 19:08:09

Re: você merece e assobiar e chupar cana

 
przez Adriana
"Man kann nicht auf allen Hochzeiten gleichzeitig tanzen"
Sprichwort aus Deutschland.
 
 

Posty: 5 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文