Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
28.11.2011 23:57:07

fazer questão

 
przez Gość
hallo ich würde gerne wissen ob fazer questão auf etwas bestehen oder etwas in Betracht ziehen bedeutet, danke für eure Antwort
 
29.11.2011 16:38:04

Re: fazer questão

 
przez Carlos Eduardo
Olá!

Soviel ich weiß, bedeutet "fazer questão de..." auf Deutsch "auf etwas bestehen".

Bsp: Vamos ao restaurante, mas eu faço questão de pagar. (Wir gehen ins Restaurant aber ich bestehe darauf, die Rechnung zu übernehmen (zu zahlen))

Abrs

Carlos Eduardo
 
30.11.2011 23:10:13

Re: fazer questão

 
przez Gość
vielen dank tobi
 
09.02.2012 01:05:35

Re: fazer questão

 
przez g3h4
Auch : darauf Wert legen Bsp.: Faço questão que... -> Ich lege Wert darauf, dass...
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文