Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku portugalskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
23.02.2011 19:41:29

zeitlos

 
przez Jimmy Lee
Hi!

Wie wäre die ptg. Übersetzung von "zeitlos"?

Vielen Dank!

Jimmy Lee
 
23.02.2011 20:18:07

Re: zeitlos

 
przez Dondoca
"Jimmy Lee, this one´s for me
And I always remember
History, biology
And that magical December..." (Aretha Franklin)
:D

Hi Jimmy Lee,

"Zeitlos" würde ich mit " intemporal " auf Ptg. angeben.

Bsp.: Muitos Portugueses consideram Florbela Espanca uma poetisa intemporal (Viele Portugiesen halten Florbela Espanca für eine zeitlose Dichterin).

Das wär´s!

Um abraço,
Dondoca
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文