Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
30.07.2012 11:16:40

Au

 
przez Инга
 
 
 
 
 
 
Posty: 2
Dołączył(a): 30.07.2012 11:07:02
Au - как перевести правильно? Au - flaches Gelände an einem Fluss mit Wiesen und Wald. Долина? Пойма? Как сказать одним словом? Кстати, в словаре Pons существительное Au отсутствует вообще.

Donau so blau,
Durch Tal und Au
Wogst ruhig du hin,
Dich grüßt unser Wien,

Franz von Gernerth, текст "Прекрасный голубой Дунай" (Штраус)
 
30.07.2012 14:28:13

Re: Au

 
przez ptashnyy
заливной луг
 
30.07.2012 15:20:07

Re: Au

 
przez cayenne
- пойменный луг (poet.)
- речная долина (poet.)
- зелёный остров (на реке) (poet.)
 
03.08.2012 19:21:11

Re: Au

 
przez Fidel
 
 
 
 
 
 
Posty: 245
Dołączył(a): 20.02.2011 17:41:21
Eigentlich heißt das Wort "die Aue" (Plural "die Auen"). Es wurde vom Dichter des Reimes wegen um das e gekürzt.
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文