Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 2 • Strona 1 z 1
 
02.07.2012 06:13:42

ohne hebamme geht gar nix

 
przez roba_65@list.ru
usingsva his
 
02.07.2012 08:22:36

Re: ohne hebamme geht gar nix

 
przez cayenne
без акушерки ничего не выйдет/ ничего не получится
 
 

Posty: 2 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文