Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 9 • Strona 1 z 1
 
02.05.2010 21:15:30

versetzungsgefährdet

 
przez Commeilfaut
Hallo!
Wie ist die richtige Übersetung dieses Satzes ins Russische:

Ihr Sohn ist versetzunggefährdet

Vor allem würde mich das Wörtchen 'versetzungsgefährdet' interessieren.

Was für eine Wortkombination wäre da möglich?

Viele Grüße,

Commeilfaut
 
03.05.2010 09:31:33

Re: versetzungsgefährdet

 
przez rlar
 
 
 
 
 
 
Posty: 325
Dołączył(a): 16.03.2010 11:07:29
Leider kann man russische Wörter nicht einfach so zusammenkleben, deshalb muss man da kreativ werden und das Wort umschreiben, am einfachsten wäre:

Вашему сыну грозит перевод
Вашего сына могут перевести
 
04.05.2010 23:50:59

Re: versetzungsgefährdet

 
przez Commeilfaut
Hm, versetzungsgefährdet heisst, dass der Sohn wahrscheinlich nicht mehr in die nächste Klasse kommt.
Aber, могут перевести ist ,nach meinen Recherchen, 'sie können ihn versetzen'.Irgendwie passt es nicht zusammen...
 
05.05.2010 13:05:48

Re: versetzungsgefährdet

 
przez rlar
 
 
 
 
 
 
Posty: 325
Dołączył(a): 16.03.2010 11:07:29
Ok, dann habe ich es falsch verstanden :)

Wenn ein Schüler in die nächste Klasse nicht kommt, dann gibt es dafür einen Ausdruck:

остаться на второй год
 
06.05.2010 21:27:30

Re: versetzungsgefährdet

 
przez Gość
Also etwa: "für ein zweites Jahr bleiben" ?
 
07.05.2010 09:42:48

Re: versetzungsgefährdet

 
przez rlar
 
 
 
 
 
 
Posty: 325
Dołączył(a): 16.03.2010 11:07:29
genau

und der Schüler, dem das passier ist, heißt "второгодник"
 
09.05.2010 22:40:45

Re: versetzungsgefährdet

 
przez Gość
Ist es umgangssprachlich?

Es klingt nämlich irgendwie beleidigend. :roll:
 
10.05.2010 23:47:09

Re: versetzungsgefährdet

 
przez Matrjoschka
 
 
 
 
 
 
Posty: 55
Dołączył(a): 04.05.2010 22:52:15
Guest,

Da hast du schon Recht! Dem umgangssprachlichen второгодник entsprechen deutsche "Wiederholer" od. "Sitzenbleiber".

Noch zum eigentlichen Thema: mit "versetzungsgefährdet" verstehe ich, dass "кто-то может остаться на второй год/ существует опасность, что кто-то останется на второй год (и ему надо подтянуть оценки, поднапрячься, чтобы этого не произошло)!
 
11.05.2010 17:29:32

Re: versetzungsgefährdet

 
przez Commeilfaut
Danke für eure ausführliche Antworten.
Ich werde die letzte Übersetzung verwenden. ;)

Gruesse,

euer Commeilfaut
 
 

Posty: 9 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文