Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku rosyjskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 6 • Strona 1 z 1
 
10.07.2014 17:22:11

winkelstabil

 
przez denzo135
 
 
 
 
 
 
Posty: 1
Dołączył(a): 10.07.2014 17:21:37
winkelstabil, значение слова?
 
16.07.2014 10:08:49

Re: winkelstabil

 
przez Fidel
 
 
 
 
 
 
Posty: 245
Dołączył(a): 20.02.2011 17:41:21
Несмотря на то, что я ни русский ни инженером, я попробую помочь тебе.
У ПОНСа я нашёл:
"kippstabil = устройчивый к раскачиванию"
Соответственно этому " winkelstabil" должно было бы "устройчивый к углу" (может быть).
 
29.07.2014 21:29:28

Re: winkelstabil

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Gibt es in der deutschen Sprache das Verb "winkeln"? (Vielleicht, das kann auf Russisch "сгибать" bedeuten...)
Wenn ja, so bedeutet es "устойчивый к сгибанию".

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
29.07.2014 21:32:47

Re: winkelstabil

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Fidel napisał(a):Несмотря на то, что я ни русский ни инженером, я попробую помочь тебе.


"ни русский, ни инженер". Если "инженером", тогда надо добавить "работаю": "ни русский, ни работаю инженером", или "не русский, и инженером не работаю".

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
03.08.2014 18:44:06

Re: winkelstabil

 
przez Fidel
 
 
 
 
 
 
Posty: 245
Dołączył(a): 20.02.2011 17:41:21
Jetzt antworte ich auf Deutsch und hoffe, dass Ihr beide das versteht.

Schade, dass Denis das Wort "winkelstabil " nicht mit dem Kontext erfragt hat. Es handelt sich ganz sicher um einen technischen Ausdruck.
Ich habe jetzt mit einem befreundeten Professor gesprochen, der sich in erster Linie mit Metallverformung befasst. Er versteht unter "winkelstabil " Stabilität eines winkeligen Metallstücks gegen Biegung (изгиб) und Torsion (кручение). Demnach wäre meine Übersetzung "устройчивый к углу" richtig. Man könnte vielleicht "устройчивый" durch "стабильный" ersetzen.

Für Незнайка:
In meinem deutsch-russischen Wörterbuch habe ich tatsächlich das Wort "winkeln" mit der Übersetzung "сгибать" gefunden. Ich kenne aber nur das Wort "anwinkeln", das ebenfalls mit "согнуть" bzw. "сгибать" übersetzt wird. Im russisch-deutschen Wörterbuch fand ich für "сгибать" "beugen", d. h. das aktive Beugen (Anwinkeln) z. B. des Knies oder des Körpers.

Und: Danke für die Korrektur meines Fehlers.

Gruß!
Fidel
 
04.08.2014 00:13:24

Re: winkelstabil

 
przez Neznajka
 
 
 
 
 
 
Posty: 148
Dołączył(a): 11.01.2013 19:37:00
Fidel napisał(a):Er versteht unter "winkelstabil " Stabilität eines winkeligen Metallstücks gegen Biegung (изгиб) und Torsion (кручение). Demnach wäre meine Übersetzung "устойчивый к углу" richtig. Man könnte vielleicht "устойчивый" durch "стабильный" ersetzen.


Darf ich dich noch einmal korrigieren? ;) (Für allgemeinen Nutzen!)
Das Wort "устойчивый" kann nur auf eine Aktion, eine Wirkung, einen Einfluss anwendbar sein. Zum Beispiel, "Biegung (сгибание)", "Torsion (кручение)" sind Aktionen, Wirkungen, nicht wahr?
Und "угол" ist keine Aktion, das ist eine geometrische Figur, oder ein Zustand eines Metallstücks.

Я - русский. Я не поеду больше в Крым и в Абхазию.
Ich bin Russe. Ich fahre nie mehr auf die Krim und nach Abchasien.
I'm Russian. I'll never go to Crimea and Abkhazia anymore.
 
 

Posty: 6 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文