Jakie jest tłumaczenie słowa lub zwrotu w języku włoskim? Czy moje tłumaczenie jest poprawne? Proszę podać możliwie szeroki kontekst jego użycia.
Posty: 4 • Strona 1 z 1
 
16.03.2010 10:22:42

Eine Lawine ist abgegangen

 
przez alpinista
Ciao allerseits! Ich weiß, dass Lawine mit 'valanga' übersetzt wird, aber leider weiß ich nicht, wie man auf Italienisch korrekt 'Eine Lawine ist abgegangen' sagt. Wisst ihr das? Vielleicht 'È partita una valanga'?
 
16.03.2010 10:44:46

Re: Eine Lawine ist abgegangen

 
przez sirion
Ciao alpinista,

una valanga si è staccata


Hoffe nicht, dass du sie ausgelöst hast ;)
 
16.03.2010 17:10:07

Re: Eine Lawine ist abgegangen

 
przez Sirio
 
 
 
 
 
 
Posty: 1109
Dołączył(a): 16.03.2010 10:12:06
Ich weiss nicht, ob du das 'Abgehen' im engeren Sinn gemeint hast (= eine Lawine hat sich gelöst). In den Nachrichten würde es heissen 'è caduta una valanga' (eine Lawine ist niedergegangen).
 
17.03.2010 15:05:21

Re: Eine Lawine ist abgegangen

 
przez alpinista
Eigentlich hab ich bis jetzt immer 'Eine Lawine ist abgegangen' gehört. Also sowohl um die Tatsache zu beschreiben, dass sie sich gelöst hat, also auch, dass sie "niedergegangen" ist.
 
 

Posty: 4 • Strona 1 z 1
 

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文